目前分類:# TrAns (19)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

相対性理论  バーモント・キッス 

作詞:真部脩一・Tica・α、
作曲:真部脩一

わたしもうやめた 世界征服やめた

ii5235 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

雖然一開始接觸這首是因為阿福的翻唱

為了向原版致敬,還是先附上原版 (2017.03.07修改:感謝網友提醒,查了一下原唱是New Order新秩序。當時一搜尋就跳出Frente!,以為是她的。Frente!的版本在此就做為參考吧)

更下方才會附上阿福唱的連結。

翻譯這首歌的時候,它原話語其實很像在自己murmur

到底呼應到什麼,其實很看個人

文章標籤

ii5235 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

這次是好喜歡的菜遊(なゆごろう)版本,

又搭上好愛的Deco*27。 請多指教。 m(_ _)m

 

ハルイチ。

文章標籤

ii5235 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

是可以無限loop的喜歡的歌ヽ(●´∀`●)ノ

 

文章標籤

ii5235 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

 

Lenka - The Show

I'm just a little bit caught in the middle

文章標籤

ii5235 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《ばらかもん/元氣囝仔》ED「Innocence」/NoisyCell

看了幾集有被感動到,是治癒作品吧(茶)

然後歌很好聽,所以就來翻

其實片頭也很喜歡

我們人,都要做自己呀!

 

文章標籤

ii5235 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

同樣是向きゃりー致敬的翻譯作w

※如轉載請註明出處m(_ _)m  THX!  當然也歡迎指教&討論ヽ(´∀`)ノ

  

《きらきらキラー》

歌:きゃりーぱみゅぱみゅ

文章標籤

ii5235 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

2014/3/11 修正

謝謝akaneko的提醒m(_ _)m

很仔細的找了官方歌詞來看,發現原本轉貼的日文歌詞並不精確,最後也改了翻譯 (綠色為修改後)

也是有稍稍參考華納的官方版啦… 

歌詞中有一句「すっぱいキャンディーのリップス」,直翻是「酸糖果口味的唇膏」。原本糖果不該都是甜的嗎XD,細細體會歌詞的話,也會覺得Kyary在前進夢想的路上很辛苦呢 >   <

文章標籤

ii5235 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

 

最近無限loop的曲子,一天聽8個小時大概有

就邊唸書邊聽,尤其在小7很好用~

 

ii5235 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

 

プラチナ

 

文章標籤

ii5235 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

アイロニ

 

作詞:すこっぷ

文章標籤

ii5235 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

非常好,
這首歌網路上都找不到別人的版本
是冷門。

ii5235 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 自己翻:


ii5235 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

剛考完大四上期末考
心情超好
今天晚上當然又是狂歡之夜~

我覺得要開始我的翻譯事業了

ii5235 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

「ω」「Д」「∀」ってどうやって入力するのでしょうか?
というご質問をいただきました。

「ω」→「おーむ」
「Д」→「でー」

ii5235 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

引用自 http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=879015

デュラララ!! OP2 コンプリケイション
歌 - ROOKiEZ is PUNK'D、作詞 - SHINNOSUKE、作曲・編曲 - ROOKiEZ is PUNK'D

ii5235 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

[日語教學]心情不好怎麼說 請點擊以下連結:)

ii5235 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

[拼音]フラスコレーション/逢坂大河 (CV:釘宮理恵)/櫛枝実乃梨 (CV:堀江由衣)/川嶋亜美 (CV:喜多村英梨)の歌詞



Song: Flask Ration

ii5235 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

[日、中]フラスコレーション/逢坂大河 (CV:釘宮理恵)/櫛枝実乃梨 (CV:堀江由衣)/川嶋亜美 (CV:喜多村英梨)の歌詞
作詞:渡邊亜希子
作曲:R・O・N

 
フラスコレーション 溜まる 溜まる

ii5235 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()